It’s true
Urban Fantasy is the new Generic European Fantasy.
I picked up Stephen King’s On Writing for four bucks the other day at the bookstore. This has to be one of the funnest writing books I’ve ever read, full of interesting digressions and snappy prescriptions. Even when writing about grammar, King’s writing is taut and yummy.
But then there’s this:
With a passive verb, something is being done to the subject of the sentence. The subject is just letting it happen. You should avoid the passive tense.
The advice is fine, but: passive tense? Passive TENSE? This error occurs not once, but twice on the same page, yet the correct “passive voice” occurs twice on the next page. The only conclusion is that King doesn’t know the difference between tense and voice, or doesn’t consider the difference important enough to bother with. And neither did any of his copy editors.
Dear Mr. King and Editors: if you are going to lecture me about grammar, you should at least understand the difference between tense, and voice. Furthermore, this difference should be so basic to you that errors of this sort leap off the page like angry toads. And while you’re at it, you might add the words mood and aspect to your vocabulary, so that you can intelligently talk about sentences like She would have been shot without flopping around like a wet fish.
This proves: most people don’t know anything about grammar, and most of the ones who claim to know something about grammar don’t know very much. They should all just read Language Log.
Here’s a popular Romanian joke:
A gypsy and his neighbor set out to build their houses. They spared no expense, and they succeeded in building two identical houses, brick for brick. When they were done, they both stepped back to admire their work.
“What a great house!” the one said. “I’ll bet that I can sell it for a million dollars.”
“What a great house!” the gypsy said. “I’ll bet that I can sell mine for two million dollars.”
“What?” the neighbor said. “Our houses are identical. Why would yours sell for twice what mine sells for?”
“Easy,” the gyspy said. “I don’t live next to a gyspy.”
And here’s a true story that happened to me while I was living in Romania:
I lived outside of town and had to take a bus into work. I lived near a gypsy enclave, and my bus was often filled with people bringing their wares into town. One day the bus was very crowded (as usual), and I offered my seat to a youngish gypsy woman who looked tired and weary. She took it without a word. Then, about halfway through the trip, she started harassing me to give her money. I politely ignored her, but she became increasingly strident, offering to tell me my fortune in exchange for whatever money I was willing to give her. As she grew more insistent I grew more impatient, until the bus finally arrived downtown and I hurriedly disembarked to escape.
No luck. She followed me, pulling on my sleeve and almost physically attempting to keep me from leaving. In exasperation I stuck my hand into my pocket and pulled out the first thing that I found: a 1000 lei coin (a tiny pittance, since a loaf of bread cost 10,000 lei at the time). I tried to push it into her hand, but it slipped out and fell into the muck and snow at the edge of the bus stop. She dashed after it, then looked at me in disgust when she realized that she had dirtied her hands for such a pathetic sum.
A cop was standing nearby, and he started laughing. He winked at me in camaraderie–he naturally assumed that I had done this on purpose to humiliate the woman. Horrified and embarrassed, I fled from the bus stop and towards downtown.
I say these two things to illustrate the following points:
And yet… I don’t think that we should be complacent about the treatment of gypsies in Romania (or anywhere else). I just think that we should be realistic about the content and the causes of prejudice.
This is a reaction of a sort to this story by Lisa Mantchev. If you haven’t read it yet, go ahead and do so, then briefly peruse the comments.
The comments section is the really interesting thing. (Unlike most of the commenters there, I didn’t like the story itself that much–it was cute but not all that memorable, and I couldn’t figure out what the point was of making the horrible, spiteful little girl grow up into a horrible, spiteful adult.) The entire argument in the comment thread revolved around whether the story was racist for including the idea of “peddlers” (i.e. gypsies or Romani) buying a child. There were a few commenters of Romani ancestry complaining that it was, along with a group of like-minded supporters. Across the aisle were others that thought the story was fine and leapt to its defense with a variety of arguments. Some of these arguments were pretty stupid (”it’s a free country!”), while some were legitimate (”nothing in the story suggests that the peddlers are gypsies”).
It’s this last argument that I’m interested in pursuing. Nothing identifies the peddlers as gypsies except for the fact that they’re peddlers, and the child-buying is not what the story was about. The author herself appears in the comments and explains the explicit efforts she made to dissociate the peddlers from the stereotypes about Romani. This seems like a good-faith attempt to avoid perpetuating destructive stereotypes without gutting the story, so my sympathies lie with the author. What else is she supposed to do?
“Don’t write stories about selling children,” one commenter suggested with a straight face. This makes an extraordinary claim about the responsibilities of an author when dealing with racial stereotypes: the author can never mention them or even use things that resemble them at all unless specifically to repudiate them. The appearance of any character or situation that smacks of stereotype is automatically disallowed.
I find this alarming, and not just because it limits the sorts of stories that authors are “allowed” to tell. The real problem is that this discourages authors from using non-mainstream non-privileged characters at all. In this case the author explicitly tried to remove the racial implications, and still fell under the opprobrium of the offended. What option is there but to avoid the non-mainstream entirely? I don’t just say this hypothetically: I’ve had stories that I wanted to write, but hesitated because I was afraid of potentially racist interpretations. The solution is often to make the character white, or male, or mainstream, because at least no one can then accuse you of stereotype.
This hardly seems like a victory. For anyone.
Progress has been poky lately, for a variety of reasons. And it’s time for a short break: I’ve got at least two short stories that I want to break out, and the current WIP will benefit from more time percolating.
35000 / 80000 words. 44% done!
Metafictional progress: Had a minor crisis upon reaching the plot-wise halfway point at only 30,000 words. Reconsidered the plot, decided that there was actually more in the second “half” than I thought, plus I had skipped a chapter. Decided that my original estimate of 80K words for the whole thing was probably correct.
Fictional progress: Barbarian warlord came home to discover that his wife was dead. The Heroine convinced her comrades to do something other than cower in fear. Their first excursion against the barbarians almost ended in disaster, except for the Old Woman using some henceforth unsuspected powers.
And that’s all for a while!
Wow. A bumper crop of envelopes in my mailbox… but none of them say what I want. I do want to highlight one response I received, though. This wasn’t for my novel, but for one of my short stories:
We thought it had a promising start — the writing is good, and it’s genuinely funny in places. But… [snip lots of useful information about what this editor didn't like about the story]. That said, please do try us again with more work in the future.
I’ll take that. Yes I will. It’s not quite the same thing as an envelope full of money, but it’s the next closest thing.
This was the first one to come after I remade my query to be awesome(r). Wasn’t awesome enough, unfortunately.
A tragic story with a valuable lesson.
There are several lessons to take away from this tragedy. One is that localization is a good thing. Another is that it is best not to kill people who make you angry until you have carefully investigated the situation, if then. But as a phonologist and student of harmony systems, I have to see this as a compelling argument for paying attention to vowel harmony.
It’s April 18th. And it is snowing in Seattle. Big, wet, fluffy, gorgeous flakes. I’ve obviously stumbled into some bizarre alternate dimension where Seattle weather is something other than soggy drizzle for weeks on end, and I love it.